문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 후유츠키(함대 컬렉션) (문단 편집) === 기본 대사 === ||상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<|2>입수/로그인||秋月型防空駆逐艦、八番鑑、冬月、参る。涼、ずいぶんと待たせたな。提督、ともに守ろう。大切なものを。||아키즈키급 방공 구축함 8번함 후유츠키 도착이다. [[스즈츠키(함대 컬렉션)|스즈,]] 꽤나 기다리게한 모양이군. 제독, 함께 지켜나가도록 하자. 소중한것들을.|| ||秋月型防空駆逐艦、八番鑑、冬月、参る。提督、涼、ともに守ろう。この静かな海を。ああ、行こう!||아키즈키급 방공 구축함 8번함 후유츠키 도착이다. 제독, 스즈, 함께 지켜나가도록 하자. 이 고요한 바다를. 아아, 가보지!|| ||<|3>모항||そうか。致し方ない。||그런가. 어쩔수 없지.|| ||帰ってくるさ。||돌아올거야.|| ||いや、ともはできるだけ助けたい。戦闘?それは大事だが、守るべきものを見ゆしなってはいけない。ああ、雪風と昔、意見がぶつかったこともあったな。ふん、大丈夫、やつもわかってる、本当は。||아니, 동료는 최대한 구하고싶어. 전투? 그것도 중요하다만 지켜야할것을 놓쳐서는 안돼. 아, [[유키카제(함대 컬렉션)|유키카제와 ]]모두와 의견이 충돌됐었던적도 있었지. 흠, 괜찮아, 녀석도 사실은 이해하고있어.|| ||<|2>모항(改)||うん。致し方ない。信頼している。||음. 어쩔수없지. 신뢰하고 있어.|| ||もちろんそうだ。帰ってくる。||두말하면 잔소리지. 돌아올거야.|| ||결혼(가)||入るぞ。提督、私がなにか用か?第41駆に作戦命令であれば、涼で呼んでもごようか?違う?それでは何だ?言いにくそうだな。どうした?…ほう。この箱を?私、冬月に?開けていいのか?ここで……えへぇ、なるほど。提督の申し出お受けしよう。ああ、もちろんだ。この冬月二言はない。||들어가도록하마. 제독, 내게 무슨 볼일이라도 있는거냐. 제41구축대의 작전 명령이라면 스즈라도 불러오도록 할까? 아닌거냐? 그렇다면 뭐냐. 말하기 어려워 보이는군. 왜그러지? ...호오, 이 상자를? 나 후유츠키 에게? 열어봐도 되는건가? 여기서... 아.. 그런거였군. 제독의 제의를 받아들이지. 아아, 물론이다. 이 후유츠키 두말은 하지 않는다.|| ||결혼(가) 모항||提督、次の作戦だが…ん?顔色がすぐれないようだ。どうした?疲れているのか?少し、休もう。戦いも大事だが…お前の体も大切だ。みんなや、私にとっても。||제독, 다음작전 말이다만...응? 안색이 안좋아 보이는군. 왜그러냐? 지치기라도 한건가? 조금정도 쉬도록하지. 싸움도 중요하다만...네 몸도 중요하다. 모두와 나한테 있어선.|| ||<|2>편성||第31戦隊、第41駆逐隊、冬月、出るぞ!各艦、遅れるな!。||제31전대, 제41구축대, 후유츠키 나간다!|| ||第2水雷戦隊、第41駆逐隊、冬月、出る!各艦、遅れるな!||제2수뢰전대, 제41구축대, 후유츠키 나간다! 각함, 뒤쳐지지 말도록!|| ||출격||冬月、出撃する!涼、遅れるな。よし、抜錨だ!||후유츠키, 출격한다! 스즈, 뒤쳐지지 말도록. 좋았어, 발묘다!|| ||원정/아이템 발견||まあ、いいだろう。||뭐, 상관없겠지.|| ||전투 개시/공격||やるしかないな。合戦用意!各艦、打ち方用意!||할수밖에 없겠군. 전투 준비! 각함, 포격 준비!|| ||공격||落ちろ!||추락해라!|| ||야간전 돌입||夜。仕掛けるか。艦隊、増速。この冬月に続け!||밤. 해보도록 할까. 함대, 증속. 이 후유츠키를 따르라!|| ||야간전 공격/야간전 컷인/대공 컷인/지원함대 도착||この程度…ぬるい!||이 정도는...물러터졌다!|| ||피격 (소파) 1 ||があぁ!||꺄악!|| ||피격 (소파) 2 ||ち!この程度、かすり傷だ。||칫! 이 정도는 스친 상처다.|| ||피격 (중파 이상)||だあぁ!私は…この私は沈まない!舐めるな!||타앗! 나는...이 나는 가라앉지 않아! 얕보지 마라!|| ||MVP||41駆が最も活躍したと言うのか?まあ、それはそれで良し。そうだな、涼月?我ら41駆が健在な限りそう簡単にやらせはしないさ。||41구축대가 크게 활약했단 거냐? 뭐, 그건 그것대로 좋군. 그렇지, 스즈츠키? 우리 41구축대가 건재한 이상 그렇게 간단히 당하지만은 않아.|| ||함대 귀환||艦隊が無事港に戻ってきたぞ。何よりだ。||함대가 무사히 항만으로 돌아왔다. 다행이구나.|| ||보급||助かる。ありがとう。||살것같군. 고맙다.|| ||<|3>장비/개수||助かる。||살것같군.|| ||帰ってこれそうだ。||돌아올수 있을것 같군.|| ||まあ、いいだろう。||뭐, 상관없겠지.|| ||장비/개수(改)||この装備、いいな。これなら、帰ってこれそうだ。||이 장비는 좋군. 이거라면 돌아올수 있을것 같다.|| ||입거 (소파)||何、かすり傷だ。心配無用。||뭘, 스친것 뿐이다. 걱정할 필요 없다.|| ||입거 (중파 이상)||すまん、すこじ時間がかかりそうだ。||미안하군, 조금정도 시간이 걸릴것 같구나.|| ||건조 완료||新造艦だ。||신조함 이다.|| ||전적 표시||情報か?大切だ。こんな状況だ。悪くは…ないな。||정보냐? 중요하지. 이런 상황이다. 나쁘지는...않군.|| ||굉침||ばか…な…この冬月が…沈むと…いうのか……それもいいだろう…涼月…あとは…頼む…||바보...같은...후유츠키가...가라앉는단...건가...그것도 괜찮겠지...스즈츠키...나머지는...부탁하마...|| ||방치||何だ、涼?ああ、でかいかぼちゃだな。流石だ。ああ、煮付けに?悪くない。提督と雪風のやつにも食わせてやろう。きっと喜ぶ。きっと。||뭐냐 스즈? 아아, 거대한 호박이구나. 훌륭하군. 아아, 조림에? 나쁘지 않겠구나. 제독과 유키카제 녀석한테도 먹여주도록 할까. 분명히 기뻐할거다.||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기